| Precedente :: Successivo |
| Autore |
Messaggio |
gaijin Noumin

Registrato: 27/06/07 01:09 Messaggi: 15
|
Inviato: Sab Dic 15, 2007 6:59 am Oggetto: aiuto traduzione |
|
|
Salve ragazzi studio il giapponese da tre mesi...da auto didatta...è impegnativo, complicato però mi piace tantissimo.
Ora le mie info non sono tante e vi chiedo aiuto, siccome sono un tuner di auto e tra breve con il mio club organizzeremo un raduno, ho intenzione di fare uno striscione con la segente frase: IL TUNING E' PASSIONE, in varie lingue mi manca il giapponese mi date una mano, la parola tuning mi risulta ostica e poi vorrei verificare il mio livello, anche se è una fare banale per me è molto importante...
Grazie a tutti...  _________________ ..."gaijin"... |
|
| Top |
|
 |
NDSLB Sensei

Registrato: 19/01/07 02:57 Messaggi: 119
|
Inviato: Sab Dic 15, 2007 10:50 pm Oggetto: Re: aiuto traduzione |
|
|
| gaijin ha scritto: | Salve ragazzi studio il giapponese da tre mesi...da auto didatta...è impegnativo, complicato però mi piace tantissimo.
Ora le mie info non sono tante e vi chiedo aiuto, siccome sono un tuner di auto e tra breve con il mio club organizzeremo un raduno, ho intenzione di fare uno striscione con la segente frase: IL TUNING E' PASSIONE, in varie lingue mi manca il giapponese mi date una mano, la parola tuning mi risulta ostica e poi vorrei verificare il mio livello, anche se è una fare banale per me è molto importante...
Grazie a tutti...  | La traduzione ita -> jap mi risulta sempre difficile, ma ho voluto provare visto che la frase è semplice.
Dunque, cercando sul dizionario "tuning", ho ottenuto due risultati risultati apprezzabili. Uno è "調整" che si legge chousei, e un altro è "チューニング" che penso tu sappia come si legge, visto che hai 3 mesi di studio alle spalle. XD
Passione è già più difficile, perchè dai risultati che ho ottenuto, credo che tutto dipenda da che tipo di passione.... ad esempio mi ha dato anche "恋愛" (ren'ai), che però è la parola usata generalmente per indicare "amore", poi c'è "情熱" (jounetsu) che mi sembra abbastanza generico ("passion, enthusiasm, zeal"), oppure ancora "激情" (gekijou), che indica "violent emotion, passion"....
In definitiva io direi che "チューニングは情熱" dovrebbe bastare.
Ho scelto チューニング e non 調整 perchè generalmente le parole inglesi sono più specifiche (essendo più moderne), per cui credo proprio che sia stata importata con il significato specifico di tuning di auto.
Penso che non mettendo nulla dopo 情熱 si enfatizzi l'incisività della frase; inoltre non saprei proprio cosa scegliere tra DESU, DA, DAYO oppure soltanto YO....quindi direi che non mettendo nulla si evita di apparire troppo formali (come potrebbe essere con DESU) o troppo rozzi (come potrebbe essere con DAYO).
L'ho detto che nelle traduzione ita -> jap non sono pratico, vero? XD
A parte gli scherzi, penso che la mia traduzione sia buona, se non interviene nessuno a correggermi, vai tranquillo, tanto chi vuoi che ti venga a dire "ehi, ma quella frase in giapponese è sbagliata" ? XD _________________ taihen! |
|
| Top |
|
 |
SMCV Samurai

Registrato: 23/12/06 14:49 Messaggi: 68 Residenza: nel fango
|
Inviato: Sab Dic 15, 2007 11:14 pm Oggetto: |
|
|
Confermo che la traduzione di NDSLB è corretta!
Complimenti, NDSLB! |
|
| Top |
|
 |
gaijin Noumin

Registrato: 27/06/07 01:09 Messaggi: 15
|
Inviato: Dom Dic 16, 2007 1:43 am Oggetto: |
|
|
Grazie grazie grazie mille.... mi avete dato un grossissimo aiuto... al massimo se ci dovesse essere un giapponese gli chiedo se va bene  _________________ ..."gaijin"... |
|
| Top |
|
 |
?Alex? Daimiyo

Registrato: 16/06/06 06:27 Messaggi: 161
|
Inviato: Dom Dic 16, 2007 3:16 am Oggetto: |
|
|
Se te lo dice SMCV che va bene puoi stare tranquillo  |
|
| Top |
|
 |
NDSLB Sensei

Registrato: 19/01/07 02:57 Messaggi: 119
|
Inviato: Dom Dic 16, 2007 8:35 pm Oggetto: |
|
|
| SMCV ha scritto: | Confermo che la traduzione di NDSLB è corretta!
Complimenti, NDSLB! |
Wow, mi è andata bene. ^^'
Grazie dei complimenti! =D
Vedo anche che non sono l'unico strano nella scelta dei nick. :'D _________________ taihen! |
|
| Top |
|
 |
SMCV Samurai

Registrato: 23/12/06 14:49 Messaggi: 68 Residenza: nel fango
|
Inviato: Dom Dic 16, 2007 8:54 pm Oggetto: |
|
|
| NDSLB ha scritto: |
Vedo anche che non sono l'unico strano nella scelta dei nick. :'D |
Beh, il mio è composto dai 4 caratteri e tu dai 5, che significa che sei il mio sempai o shishou, addirittura! |
|
| Top |
|
 |
chotto Noumin
Registrato: 19/01/07 19:47 Messaggi: 17
|
Inviato: Dom Dic 16, 2007 10:21 pm Oggetto: |
|
|
se lo dovessi rispondere all'esame di scuola, quello che ha fatto ndslb andrebbe bene.
ma tuo caso e' diverso e quello suona male.
mi sa che vuoi esprimere la tua passione verso turing cars,,,
allora devi togliere tutte le particelle e scegliere le parole piu' forti
per colpire la tua pazzia alla gente.
「チューニング命(いのち)」
eccolo qua, vuol dire che il tuning e' la mia vita. |
|
| Top |
|
 |
gaijin Noumin

Registrato: 27/06/07 01:09 Messaggi: 15
|
Inviato: Lun Dic 17, 2007 2:26 am Oggetto: |
|
|
| chotto ha scritto: | se lo dovessi rispondere all'esame di scuola, quello che ha fatto ndslb andrebbe bene.
ma tuo caso e' diverso e quello suona male.
mi sa che vuoi esprimere la tua passione verso turing cars,,,
allora devi togliere tutte le particelle e scegliere le parole piu' forti
per colpire la tua pazzia alla gente.
「チューニング命(いのち)」
eccolo qua, vuol dire che il tuning e' la mia vita. |
Ok, scusa una cosa la parentesi però la tolgo o no? _________________ ..."gaijin"... |
|
| Top |
|
 |
chotto Noumin
Registrato: 19/01/07 19:47 Messaggi: 17
|
Inviato: Lun Dic 17, 2007 7:04 pm Oggetto: |
|
|
la parentesi ho messo per te, quindi la devi togliere assolutamente.
e devi essere consapevole che questo linguaggio ti dimosrta meno intellettuale.
davanti a certa gente lo devi nascondere  |
|
| Top |
|
 |
gaijin Noumin

Registrato: 27/06/07 01:09 Messaggi: 15
|
Inviato: Mar Dic 18, 2007 2:18 am Oggetto: |
|
|
ok grazie mille scusate l'ignoranza...imparerò...  _________________ ..."gaijin"... |
|
| Top |
|
 |
?Alex? Daimiyo

Registrato: 16/06/06 06:27 Messaggi: 161
|
Inviato: Gio Dic 20, 2007 10:34 pm Oggetto: |
|
|
è inutile aprire un altro topic per chiedere la stessa cosa... scusa gaijin se approfitto...
please, qualcuno può farmi una traduzione di queste tre vosi che compaiono nel menu a tendina? La seconda dovrebbe essere "Altri produttori"... o sbaglio? per le altre non so proprio...
 |
|
| Top |
|
 |
NDSLB Sensei

Registrato: 19/01/07 02:57 Messaggi: 119
|
Inviato: Ven Dic 21, 2007 3:02 am Oggetto: |
|
|
| ?Alex? ha scritto: | è inutile aprire un altro topic per chiedere la stessa cosa... scusa gaijin se approfitto...
please, qualcuno può farmi una traduzione di queste tre vosi che compaiono nel menu a tendina? La seconda dovrebbe essere "Altri produttori"... o sbaglio? per le altre non so proprio...
| E' per caso Gran Turismo 5 Prologue per PS3?
Passando alla traduzione, quelle dovrebbero essere tre modi di ordinare le vetture del tuo Garage.
Il primo per data di acquisto, il secondo per marca e il terzo per potenza (cavalli).
 _________________ taihen! |
|
| Top |
|
 |
?Alex? Daimiyo

Registrato: 16/06/06 06:27 Messaggi: 161
|
Inviato: Ven Dic 21, 2007 3:31 am Oggetto: |
|
|
urca... grazie NDSLB
Si, è GT5prologue per ps3... preso import dal giappone hihihi
Ed ora via... con la mia Nissan GTR... brooooom broooooom!!!  |
|
| Top |
|
 |
|